■14) 훈민정음(訓民正音)/월인석보_관련내용

역주月印釋譜 영인본 13)月印千江之曲(기497-기583)

유위자 2026. 5. 3. 02:07
. 홍익인간(弘益人間)이란? [참고자료14_17 : 월인석보(月印釋譜) 관련내용

* 역주月印釋譜 영인본 13)月印千江之曲(기497-기583) <세종한글고전> 바로가기

* 역주月印釋譜 영인본 13)月印千江之曲(기497-기583) 其四百九十七 涅槃이 갓갑거시 大愛道ㅣ 시름샤 滅度 願더시니 神通로 아라시 大愛道ㅣ 請신대 滅度 許시니 열반이 가까우시거늘 대애도가 시름하시어 멸도를 원하시더니 신통한 힘으로 아시거늘 대애도가 청하시니까 멸도를 허락하시니 其四百九十八 大愛道ㅣ 神足로 十八變을 뵈신대 五百除饉이  滅度니 阿難이 긔별로 四方애 니니 一千 應眞이  모니 대애도가 신족으로 십팔변을 보이시니까 오백제근이 함께 멸도하니 아난이 기별로 사방에 이르니 일천 응진이 함께 모이니 其四百九十九 帝釋이 말이거늘 恩惠 가포리라 平床 드르샤 라 가시니 겨지비 더럽건마 修行이 이다 샤 舍利 바샤 讚歎시니 제석이 말리거늘 은혜를 갚으리라고 하여 평상을 드시어 날아 가시니 여자가 더럽건만 수행이 이었다고 하시어 사리를 받으시어 찬탄하시니 其五百 王舍城 傅相 長者ㅣ 사라이 제 쳔이 몯내 혜리러니 제 갓 靑提夫人이 오 사더니 쳔이 날로 젹더니 왕사성 부상 장자가 살아 있을 적에 재물이 못내 헤아리겠더니 자기의 부인 청제부인이 혼자 살더니 재물이 날로 적어지더니 其五百一 三千貫 ㅅ 돈로 아 羅卜이 一千貫로  나가더니 一千貫ㅅ 돈로 어미 쇼셔 고 一千貫로 三寶 供養케 니 삼천관의 돈으로 아들 나복이 일천관으로 장사를 나가더니 일천관의 돈으로 어미 쓰십시오 하고 일천관으로 삼보를 공양하게 하니 其五百二 어미 모디러  사아 주갸 鬼神 이받더니 이 오나 매로 텨 조차 三寶 업시니 어미가 모질어 짐승을 사서 죽여 귀신을 대접하더니 중이 오거든 매로 쳐서 쫓아서 삼보를 업신여기니 其五百三 金地國에 가 돈 라 불어 三千貫 가져오더니 王舍城 밧긔 와 즘게 아래 안자   몬져 보내니 금지국에 가서 돈을 팔아 불려 삼천관을 가져오더니 왕사성 밖에 와서 큰 나무 아래 앉아 한 종을 먼저 보내니 其五百四 됴 일 시단딘댄 어마긔 드러가 이 돈 供養리 모딘 일 시단딘댄 어마님 爲 이 돈 布施요리 좋은 일을 하셨다는 것인즉슨 어머님께 들어가 이 돈을 공양하리 모진 일을 하셨다면 어머님을 위하여 이 돈을 보시하리 其五百五 이 오  알오 幢幡을 내야 라 僧齋 단디시 니  돌아보내야 아 소겨 닐아 僧齋 다라 니 종이 오는 것을 알고 당번을 내어 달아 승재를 하던 듯이 하니 종을 돌려보내어 아들을 속여 일러 승재를 하더라고 하니 其五百六 羅卜이 듣고 어믜 들 깃가 니러 절이 즈믄 디위러니  사 보아 어믜 일 아라 업더디여 것주그니 나복이 듣고 어미의 뜻을 기뻐하여 말하여 절이 천 번이더니 마을의 사람이 보아 어미의 일을 알아 엎어져서 까무러치니 其五百七 어미 마조 가 손 자바 니르아 盟誓 벼기니다 내 말옷 거츨린댄 닐웨  몯 디나아 阿鼻地獄애 러디리라 어미가 마주 가 손을 잡아 일으켜 맹세를 우깁니다. 나의 말곧 허망한 것이라면 이레를 지나지 못하여 아비지옥에 떨어질 것이다. 其五百八 羅卜이 니라 애 깃가 盟誓 미더 듣더니 지븨 도라와 닐웨 몯 디나아 어미 病으로 命을 니 나복이 말하여 마음에 기뻐 맹세를 믿어 듣더니 집에 돌아와 이레를 지나지 못하여 어미가 병으로 목숨을 마치니 其五百九 어믜 居喪 고 出家 라 靈山애 나가니 世尊이 머리 갓기샤 일훔을 샤 大目揵連이라 시니 어미의 거상을 마치고 출가를 바라 영산에 나가니 세존이 머리를 깎이시어 이름을 바꾸시어 대목건련이라고 하시니 其五百十 부톄 니샤 十大弟子 ㅅ 中에 神通이  노니라 부톄  니샤 寶塔 셰욘 功德이 出家 몯 미츠리라 부처가 이르시되 십대제자 중에 신통이 가장 높으니라. 부처가 또 이르시되 보탑을 세운 공덕이 출가에 미치지 못하리라. 其五百十一 다 山애 드러가 道理 닷가지다 世尊이 말라 시니 賓鉢羅庵애 가 結加趺坐야 天宮을 다 펴보니 다른 산에 들어가 도리를 닦고 싶습니다. 세존이 말라 하시니 빈발라암에 가 결가부좌하여 천궁을 다 살펴보니 其五百十二 아비 平生애 六波羅蜜  天宮에 快樂로 뵈니 어미 平生애 심방굿 즐길 天宮에 몯 어더보니 아비가 평생에 육바라밀을 하기에 하늘궁전에 쾌락으로 보이니 어미가 평생에 심방굿만 즐기기에 천궁에서 못 찾아보니 其五百十三 世尊하 내 어미 五百僧齋호 化樂天에 엇더 업스니가 目連아 네 어미 三寶 아니 信 地獄애 드러 잇니라 세존이시어. 내 어미가 오백승재하되 화락천에 어찌 없습니까? 목련아. 네 어미가 삼보를 아니 믿기에 지옥에 들어 있느니라. 其五百十四 目連이 슬허 우러 여슷 地獄애 가 보아 어미 몯 어더터니 獄이 하 重 阿鼻地獄 몯 여라 世尊ㅅ긔 도라오니 목련이 슬퍼 울어 여섯 지옥에 가 보아 어미를 못 얻어 하더니 옥이 많이 중하기에 아비지옥을 못 열어 세존께 돌아오니 其五百十五 世尊ㅅ 袈裟 닙고 世尊ㅅ 바리 바다 가 世尊ㅅ 錫杖 세 번 후느니 獄門이 절로 열오 獄主ㅣ 恭敬야 獄主ㅣ 어밀 내야 뵈니 세존의 가사를 입고 세존의 바리를 받아 가 세존의 석장을 세 번 흔드니 옥문이 절로 열리고 옥주가 공경하여 옥주가 어미를 내어 뵈오니 其五百十六 世尊이 救호리라 空中에 소샤 光明이 地獄 비취시니 閻羅王이 보 獄門 여니 罪人이 하해 나니 세존이 구하리라 하여 공중에 솟으시어 광명이 지옥을 비추시니 염나왕이 보아 옥문을 여니 죄인이 하늘에 나니 其五百十七  하해 가 罪業이 하 클 黑闇地獄애 올마갯더니 大乘經을 轉코도 罪業이 하 클 餓鬼예 올마갯더니 다른 사람은 하늘에 가되 죄업이 많이 크기에 흑암지옥에 옮아가 있더니 대승경을 전하고도 죄업이 많이 크기에 아귀에 옮아가 있더니 其五百十八 燃燈放生 고도 罪業이 하 클 畜生애 올마갯더니 【燃燈은 燈 혈씨오 放生 산 것 노씨라】 盂蘭盆齋 니 罪業이 하 크건마 畜生애 여희여 나니 연등방생하고도 죄업이 많이 크기에 축생에 옮아가 있더니 【연등은 등을 켜는 것이고, 방생은 산 것을 놓아주는 것이다.】 우난분재를 하니 죄업이 많이 크건만 축생에 떠나서 나니 其五百十九 어미 려와 世尊ㅅ긔 뵈 五百戒 듣니다 天母ㅣ 려와 마자 忉利天에 가 快樂 누리니다 어미를 데려와 세존께 보이시어 오백계를 듣습니다. 천모가 내려와 맞아 도리천에 가 쾌락을 누립니다. 其五百二十 녯날애 波旬이 涅槃 請 外道ㅣ 몯 降얫다 시니 後ㅅ 날애 波旬이 涅槃 請 석  기드리라 시니 옛날에 파순이 열반을 청하거늘 외도가 못 항복하였다고 하시니 훗날에 파순이 열반을 청하거늘 석 달을 기다리라 하시니 其五百二十一 히 드러쳐 阿難이 놀라니 阿難 請을 아니 드르시니 香塔애 가샤 比丘를 뫼호시니 比丘 우루믈 말라 시니 땅이 진동하여 아난이 놀라니 아난의 청을 아니 들으시니 향탑에 가시어 비구를 모으시니 비구가 울음을 말라 하시니 其五百二十二 正法이 流布야 北方애 오라릴 平床座 北首라 시니 人生이 로 佛性은 오라릴  跋提河애 滅度호려 시니 정법이 유포하여 북방에 오랠 것이기에 평상좌를 북수하라 하시니 인생이 빠르되 불성은 오랠 것이기에 발제하에 멸도하려 하시니 其五百二十三 衆生 爲샤 큰 소릴 내샤 色界天에 니르시니 衆生 조실 큰 소릴 아  大涅槃經을 듣니 중생을 위하시어 큰 소리를 내시어 색계천에 이르시니 중생을 좇으시기에 큰 소리를 알아 대열반경을 들으니 其五百二十四 娑羅雙樹에 光明을 펴샤 大千世界 니다 六趣 衆生이 光明을 맞나 罪와 煩惱ㅣ 업스… 〔역자 주〕(*107ㄱ 이후는 낙장임.) 사라쌍수에 광명을 펴시어 대천세계가 밝습니다. 육취중생이 광명을 만나 죄와 번뇌가 없으… 〔역자 주〕(*107ㄱ 이후는 낙장임.) [월인천강지곡 제23] [석보상절 제23] 其五百二十五 ∼ 其五百七十六 누락 其五百七十七 王舍城 긼 闍耶 精誠이  우훔 供養이러니 閻浮提 天下애 阿育王 功業이 八萬四千 寶塔이러니 왕사성 길 가에 사야의 정성이 한 웅큼의 공양이더니. 염부제 천하에 아육왕의 공업이 팔만사천 보탑이더니. 其五百七十八 優波麴多 尊者ㅣ 벌에 주가 야 萬 八千 羅漢 더브러 오니 賓頭盧 尊者ㅣ 그려기 티 라 無量數 羅漢 더브러 오니 우바국다 존자가 벌레 죽을까 하여 만 팔천 나한과 함께 오니. 빈두로 존자가 기러기같이 날아 무량수의 나한과 함께 오니. 其五百七十九 몰애로 布施 容皃ㅣ 구즌  優婆毱多ㅣ 니니다【容皃 라】 뫼 드러가니 涅槃 말라 샨  賓頭盧ㅣ 니니다 모래로 보시하므로 용모가 나쁜 것을(추한 것을) 우바국다가 이르셨습니다.【‘용모’는 모습이다.】 산에 들어가니, 열반하지 말라 하신 것을 빈두로가 말했습니다. 其五百八十 梵志 모디러 네 치 외어늘 端正이 드러 기니 겨지비 모디러 두 눈을 아 鬼神이 도로 기니 범지가 모질어 네 얼굴이 되니, 단정이 들어 삼키니. 여인이 모질어 두 눈을 뽑거늘, 귀신이 도로 밝히니. 其五百八十一 薄拘羅ㅣ 말 업더니 淸白 나토아 낱 돈 아니 바니 阿育王 發願이 커 閻浮提 내야 億百千金을 라게 니 박구라가 말이 없더니 청백을 나타내어 하나의(=한 닢의) 돈을 아니 받으니. 아육왕 발원이 커 염부제를 내어 억백 천금을 족하게 하니. 其五百八十二 色身 건〈*댄〉□□□에 리샤 跋提河□□□〈*度〉시나 法身 건〈*댄〉□□□□시니가 어드러로 가시니가 색신을 사뢸진대 □□□에 내리셔 발제하□□□도하셨으나, 법신을 사뢸진대 □□□□십니까? 어디로 가셨습니까? 其五百八十三 가시다 호리가주001) 눈 알주002) 〈*〉□□ □□ 顚倒衆生이□□□□□ 가셨다 할 것입니까? 눈앞에 가득... ...□□늘 전도 중생이 □□□□니.